FAQ - překlady

Které jazyky překládáte? - Z anglického do českého jazyka a zpět.

Jak mohu objednat? – Emailem, osobně, poštou nebo telefonicky.

Jaká je dodací lhůta? - Vyhotovený překlad obdržíte v dohodnutém termínu. Termín přitom dohodneme tak, aby Vám maximálně vyhovoval a současně byl reálný. Typický výkon profesionálního překladatele je 8 až 10 normostran za den. Navíc se můžete spolehnout, že překlad bude kvalitní.

Překládáte webové stránky? - Ano, překládám. Zde je malý rozdíl v technice překladu. Webové stránky totiž na rozdíl od dokumentů obsahují také grafické prvky a takzvané značky (tagy), které definují vzhled a strukturu webu. Na přání zákazníka vyhotovím překlad přímo ve zdrojovém kódu, kdy se pracuje i s grafikou a značkami. Mám elementární znalost html.

Jak se počítá cena? – Jedna normostrana (cca 1800 úhozů včetně mezer) děleno počet normostran přeloženého textu. Minimální cena odpovídá ceně jedné normostrany. Více informací v ceníku.

Zohledňujete odbornost textu v ceně? - Ano. Všeobecně zaměřené texty nebo lehce odborné texty překládám za sníženou cenu. Odborný text je za plnou cenu.

Účtujete expresní příplatek? - Expresní příplatek účtuji jen po předchozí dohodě a ve výjimečných případech.

Je korektura zahrnuta v ceně? V ceně překladu je základní korektura, tedy kontrolní přečtení textu a oprava chyb.

Kdy a jak zaplatím? - Hotově při osobním předání/převzetí překladu nebo bankovním převodem na základě vystavené faktury. U první objednávky je nutné uhradit částku před zahájením překladu.

Jak se provádí výpočet ceny překladu? – U některých překladů lze cenu jednoznačně stanovit předem, u jiných (zpravidla delších překladů) Vám pošlu odhad ceny, konečná cena bude vypočítána až po dokončení překladu. Vždy budete ale vyrozuměni předem.

Když objednávám podruhé? - Již při druhé objednávce jste považován za stálého zákazníka, který má výhody.

Jak zjistím počet normostran? - Počet normostran zjistíte vydělením celkového počtu znaků (včetně mezer) počtem znaků na jedné normostrany, což je 1800.

Jaké máte zkušenosti? – Mám zkušenosti s překladem od roku 2003.

Text si přeložím sám, ověříte mi překlad? – Ano, tuto službu za příplatek poskytuji.

A co reklamace? – Stejně jako u všech ostatních služeb, i u překladu se to může stát. Pokud bude reklamace uznána za oprávněnou, bude překlad na naše náklady upraven tak, aby neměl žádné vady, případně obdržíte slevu ve výši odpovídající snížení kvality Vašeho překladu.